Kosztolányi, Dézső

Über den Autor

Kosztolányi wird 1885 in Subotica (heute Serbien) geboren. Er studiert Philosophie und Literatur und führt – ganz im Gegensatz zu seinem unsterblichen Helden Esti Kornél – mit seiner Familie ein recht beschauliches Leben im Stadtteil Buda. Er wird berühmt als Übersetzer klassischer Literatur, als unparteilicher Journalist und als Schriftsteller, der charmant und leicht schreibt. Auf Kosztolányi berufen sich heute viele seiner Schriftstellerkollegen als den Erneuerer der ungarischen Literatur.
Wiederentdeckt wurde er in Deutschland mit dem Schelmenroman „Esti Kornél – Ein Held seiner Zeit.“
Kosztolányi stirbt 1936 nach schwerer Krankheit in Budapest.

In der ‚Ehinger Bibliothek‘ befindliche Publikationen:

    • Der blutige Dichter. Originaltitel: Néró, a véres költő. Übersetzung von Stefan J. Klein. Verlag Merlin, 1929.
    • Anna. Originaltitel: Édes Anna. Aus dem Ungarischen von Irene Kolbe. Corvina Verlag, Budapest, 1963.
    • Lerche. Originaltitel: Pacsírta, 1924. Aus dem Ungarischen von Klaus Schmuck, bearb. von Georg Harmat. Verlag Reclam Leipzig, 1970.
    • Anna Édes. Originaltitel: Édes Anna. Übersetzung von Irene Kolbe. Verlag Aufbau 1976.
    • Der Kuß. Novellen. Auswahl aus dem Novellenzyklus Kornél Esti, 1933. Übersetzung von Jörg Buschmann. Aufbau-Verlag, Weimar, 1981.
    • Nero. Historischer Roman. Originaltitel: Nero, a véres költő. Übersetzung von Irene Kolbe, Stefan J. Klein. Verlag der Nation, 1986. ISBN 3-373-00042-4
    • Schachmatt. Novellen. Auswahl von Balázs Szappanos. Übersetzung von Irene Kolbe, J. Buschmann, D. Koriath, H. Skirecki. Verlag Corvina, 1996. ISBN 963-13-2072-3
    • Der Goldene Drachen. Originaltitel: Aranysárkány. Übersetzung von Irene Kolbe, Hans Skirecki. Verlag Edition Q, 1999. ISBN 3-86124-510-8
    • Ein Held seiner Zeit. Originaltitel: Esti Kornél. Übersetzung von Irene Kolbe, Christina Viragh. Verlag Rowohlt, 2004. ISBN 3-87134-489-3
    • Die Abenteuer des Kornél Esti. Originaltitel: Összes Novellái II / Esti Kornél / Estsi Kornél Kalandjai. Übersetzung von Irene Kolbe, Christina Viragh. Verlag Rowohlt, 2007. ISBN 978-3-499-24147-5
    • Lerche. Originaltitel: Pacsirta. Übersetzung von Irene Kolbe, Heinrich Eisterer. Verlag Suhrkamp, 2007. ISBN 978-3-518-22423-6
    • Lerche. Originaltitel: Pacsirta (1924). Übersetzung von Christina Viragh. Verlag Manesse 2007. ISBN 978-3-2144-0
Print Friendly, PDF & Email
Dieser Beitrag wurde unter 2. Autorenporträts, Kosztolányi, Dezső veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.