{"id":4659,"date":"2018-12-06T08:55:25","date_gmt":"2018-12-06T08:55:25","guid":{"rendered":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=4659"},"modified":"2019-03-22T09:45:10","modified_gmt":"2019-03-22T09:45:10","slug":"laszlo-marton","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=4659","title":{"rendered":"L\u00e1szl\u00f3 M\u00e1rton"},"content":{"rendered":"<p><strong>\u00dcber den Autor:<\/strong><\/p>\n<p><em>von Gudrun Brzoska<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Portr\u00e4t_c_Judit-Gulyas_geschnitten-Kr.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-medium wp-image-4667\" src=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Portr\u00e4t_c_Judit-Gulyas_geschnitten-Kr-300x273.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"273\" srcset=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Portr\u00e4t_c_Judit-Gulyas_geschnitten-Kr-300x273.jpg 300w, http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Portr\u00e4t_c_Judit-Gulyas_geschnitten-Kr-768x699.jpg 768w, http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Portr\u00e4t_c_Judit-Gulyas_geschnitten-Kr-1024x932.jpg 1024w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><br \/>\n\u00a9 Guly\u00e1s, Judit<\/p>\n<p>Geboren 1959 in Budapest. Er hat Soziologie, Literaturwissenschaft und Germanistik studiert, ist bekannt geworden als \u00dcbersetzer deutscher Literatur u. a. von Goethe, Kleist, Novalis und Gedichten des Barock. Er sagt selbst, \u201edie deutschsprachigen Kulturen stehen mir am n\u00e4chsten und funktionieren irgendwie wie Fenster: Wir k\u00f6nnen durch diese Kulturen ein bisschen weiter blicken.\u201c Einige seiner Texte hat er auf Deutsch verfasst, er schreibt auch Dramen und Essays, doch am wichtigsten seien ihm \u201eseine Romane um diejenigen, die irgendwie gescheitert sind, obwohl sie auch mehr Erfolg verdient haben\u201c, sagt er in einem Interview. Als Verlagslektor, \u00dcbersetzer und freier Schriftsteller wird er als einer der einfallsreichsten Erz\u00e4hler der j\u00fcngeren Generation bezeichnet. Die \u00dcberwindlichen ist sein erster Roman in deutscher Sprache, geschrieben von 2017 bis 2018. F\u00fcr seine Werke bekam L\u00e1szl\u00f3 M\u00e1rton bereits viele Preise und Auszeichnungen, u. a. auch ein DAAD-Stipendium in Berlin, den Attila-J\u00f3zsef-Preis und zuletzt den Friedrich-Gundolf-Preis 2017.<\/p>\n<p><strong>In der &#8218;Ehinger Bibliothek&#8216; befindliche Publikationen:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Die wahre Geschichte des Jacob Wunschwitz. Originaltitel: Jacob Wunschwitz igaz t\u00f6rt\u00e9nete. \u00dcbersetzung von Hans-Henning Paetzke. Verlag Zsolnay, 1999. ISBN 3-552-04933-9<\/li>\n<li>Die schattige Hauptstrasse. Originaltitel: \u00c1rnyas f\u0151utca. \u00dcbersetzung von Agnes Relle. Verlag Zsolnay, 2003. ISBN 3-552-05221-6<\/li>\n<li>Im \u00f6sterreichischen Orient. Verlag Ed. Thanh\u00e4user, 2005. ISBN 3-900986-62-2<\/li>\n<li><a title=\"Rezension: M\u00e1rton, L\u00e1szl\u00f3 \u2013 \u201cDas Versteck der Minerva\u201d\" href=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=572\">Das Versteck der Minerva. Originaltitel: Minerva b\u00fav\u00f3helye, \u00dcbersetzung: Eva Z\u00e1dor &amp; Wilhelm Droste. Verlag Folio, 2008. ISBN 978-3-85256-445-6<\/a><\/li>\n<li>M\u00e1rton L\u00e1szl\u00f3 &amp; Yoko Tawada: Sonderzeichen Europa. Briefe.Ed. Thanh\u00e4user, 2009. ISBN 978-3-900986-68-1<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=4663\">Die \u00dcberwindlichen. Mit Holzschnitten von Christian Thanh\u00e4user. Original auf Deutsch. Ungarischer Titel: K\u00e9t obeliszk. Roman. Verlag Edition Thanh\u00e4user, 2018. ISBN 978-3-900986-92-6<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00dcber den Autor: von Gudrun Brzoska \u00a9 Guly\u00e1s, Judit Geboren 1959 in Budapest. Er hat Soziologie, Literaturwissenschaft und Germanistik studiert, ist bekannt geworden als \u00dcbersetzer deutscher Literatur u. a. von Goethe, Kleist, Novalis und Gedichten des Barock. Er sagt selbst, &hellip; <a href=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=4659\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[36],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4659"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4659"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4659\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4741,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4659\/revisions\/4741"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4659"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4659"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4659"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}