{"id":1827,"date":"2011-04-30T19:47:10","date_gmt":"2011-04-30T19:47:10","guid":{"rendered":"http:\/\/www.literarut.de\/?p=1827"},"modified":"2013-10-16T04:57:10","modified_gmt":"2013-10-16T04:57:10","slug":"marai-sandor","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=1827","title":{"rendered":"M\u00e1rai, S\u00e1ndor"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/wp-content\/uploads\/2012\/04\/marai_sandor.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-full wp-image-1828\" title=\"marai_sandor\" src=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/wp-content\/uploads\/2012\/04\/marai_sandor.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"235\" \/><\/a><strong>\u00dcber den Autor<\/strong><\/p>\n<p>Geboren 1900 als S\u00e1ndor Grosschmid de M\u00e1ra in Kaschau, das damals zu \u00d6sterreich-Ungarn geh\u00f6rte, heute Ko\u0161ice in der Slowakei. Er beginnt in Budapest zu studieren, geht 1919 nach Leipzig, sp\u00e4ter nach Frankfurt am Main und Berlin. Schlie\u00dflich wird er in Paris Korrespondent der Frankfurter Zeitung. 1928 kehrt er nach Ungarn zur\u00fcck, arbeitet in Budapest als Journalist und schnell bekannter Autor. Schon fr\u00fch sieht er sich konfrontiert und abgesto\u00dfen von nationalistischen und antiliberalen Str\u00f6mungen in Ungarn. Als der Krieg 1941 auch Ungarn erreicht, geht er mit seiner Frau Lola, einer J\u00fcdin, in den Untergrund. Von dort ver\u00f6ffentlicht er sein bis heute bekanntestes Werk &#8222;Die Glut&#8220;. Im Kommunismus der Nachkriegszeit werden seine B\u00fccher verboten. \u00dcber die Schweiz und Italien wandert M\u00e1rai schlie\u00dflich in die USA aus. Er lebt ungl\u00fccklich im Exil, denn schreiben kann er nur auf Ungarisch. In den 80er Jahren m\u00f6chten ungarische Verlage gern seine Werke wieder auflegen, doch er verbietet das, solange, bis die letzten Russen aus dem Land abgezogen seien. 1986 stirbt seine Frau an Krebs, und als ein Jahr sp\u00e4ter auch sein Adoptivsohn stirbt, vereinsamt er so, dass er nicht mehr weiterleben m\u00f6chte. Er erschie\u00dft sich am 22. Februar 1989.<br \/>\nSeit 2000 hat eine wahre M\u00e1rai-Renaissance hier in Deutschland eingesetzt und in regelm\u00e4\u00dfigen Abst\u00e4nden &#8222;gr\u00e4bt&#8220; der Piper-Verlag wieder ein weiteres Werk aus. Die interessanten und sehr anr\u00fchrenden Tageb\u00fccher sind umfassende und tiefgehende Zeitzeugnisse.<\/p>\n<p><strong>In der &#8218;Ehinger Bibliothek&#8216; befindliche Publikationen:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Begegnung in Bolzano. Originaltitel: Vend\u00e9gj\u00e1t\u00e9k Bolz\u00e1n\u00f3ban. \u00dcbersetzung von Ren\u00e9e von Stipsics-Gariboldi. B\u00fccher f\u00fcr Alle (Neff-Verlag),\u00a0 o. J.<\/li>\n<li>Achtung! Bissiger Hund. Der Roman von Tschutora und den Menschen. Originaltitel: Csutora. \u00dcbersetzung von Mirza von Sch\u00fcching. Vorwerk-Verlag, 1940<\/li>\n<li>Ein Herr aus Venedig. Originaltitel: Vend\u00e9gj\u00e1t\u00e9k Bolz\u00e1n\u00f3ban. \u00dcbersetzung von Ren\u00e9e von Stipsicz-Gariboldi &amp; Georg von Kommerst\u00e4dt. J. P. Toth, 1943<\/li>\n<li>Schule der Armen. Essay. Originaltitel: A szeg\u00e9nyek iskol\u00e1ja, 1947. Aus dem Ungarischen von Tibor Podmaniczky. J.P. Toth Verlag Hamburg, 1947<\/li>\n<li>Die Eifers\u00fcchtigen. Originaltitel: A f\u00e9lt\u00e9kenyek, 1947. Aus dem Ungarischen von Artur Saternus. Hallwag, Bern<\/li>\n<li>Der Richtige. Originaltitel: Az igazi, 1948. Aus dem Ungarischen von E. Burgenl\u00e4nder. Scholle Verlag, Wien, 1948 (Neu\u00fcbersetzung: Wandlungen einer Ehe. Aus dem Ungarischen von Christina Viragh<\/li>\n<li>Begegnung in Bolzano (Vend\u00e9gj\u00e1t\u00e9k Bolz\u00e1n\u00f3ban, 1940. Lizenzausgabe des Paul Neff Verlags, Wien, 1950)<\/li>\n<li>Die Kerzen brennen ab. Originaltitel: A gyertyak csonkig egnek, 1942. Aus dem Ungarischen von Eugen G\u00f6rcz. Lizenz : Buchgemeinschaft Donauland aus dem Paul Neff Verlag Wien-Berlin, 1950 (Neu\u00fcbersetzung: Die Glut. Aus dem Ungarischen von Christina Viragh, Piper 2007)<\/li>\n<li>Die Nacht vor der Scheidung. Originaltext: V\u00e1l\u00e1s Bud\u00e1n, 1935. Aus dem Ungarischen von Margit Ban, im Paul Neff Verlag, 1951 (Neu\u00fcbersetzung: Die Nacht vor der Scheidung von Margit Ban &amp; Hanna Siehr, Piper, 2005)<\/li>\n<li>Verzauberung in Ithaka. Originaltitel: B\u00e9ke Ithak\u00e1ban, 1952. Aus dem Ungarischen von Tibor von Podmaniczky. Forum Verlag, Wien, o. J. (nach 1952)<\/li>\n<li>Die franz\u00f6sische Jacht und andere Erz\u00e4hlungen. Originaltitel: Medvet\u00e1nc, 1953. Aus dem Ungarischen von Ludwig G\u00f6rcz &amp; Tibor von Podmaniczky. Reclam, 1953<\/li>\n<li>Musik in Florenz (ohne Originaltitel). Aus dem Ungarischen von Arthur Saternus (1955). Schweizer Druck- und Verlagshaus, o.J. (Lizenz)<\/li>\n<li>Geist im Exil. Tageb\u00fccher 1945-1957. Aus dem Ungarischen von Tibor &amp; Mona von Podmaniczky. Broschek Verlag, 1959<\/li>\n<li>Tagebuch 1985-1989. Hrsg. von Roswitha Haring. Auswahl und \u00dcbersetzung aus dem Ungarischen von Hans Skirecki. Verlag der Buchhandlung Klaus Bittner, 1999. ISBN 3-926397-02-0<\/li>\n<li>Tageb\u00fccher 1943-1944. Originaltitel: Napl\u00f3 1943-1944. Aus dem Ungarischen von Christian Polzin. Hrsg. von Siegfried Heinrichs. Oberbaum Verlag, Berlin, 2001. ISBN 3-933314-42-9<\/li>\n<li>Tageb\u00fccher, Bd. 6: 1945-1957. Hrsg. von Siegfried Heinrichs. Originaltitel: Napl\u00f3 1945-1957, 1994. Ausgew\u00e4hlt und aus dem Ungarischen von Paul K\u00e1rp\u00e1ti. Oberbaum Verlag, 2001. ISBN 3-933314-22-4<\/li>\n<li>Bekenntnisse eines B\u00fcrgers. Originaltitel: Egy polg\u00e1r vallom\u00e1si. \u00dcbersetzung von Hans Skirecki. Verlag Piper, 2001. ISBN 3-492-23081-4<\/li>\n<li>Himmel und Erde. Originaltitel: \u00c9g \u00e9s f\u00f6ld. \u00dcbersetzung von Ern\u00f6 Zeltner. Verlag Piper, 2001. ISBN 3-492-04284-8<\/li>\n<li>Ein Hund mit Charakter. Originaltitel: Csutora. \u00dcbersetzung von Ern\u00f6 Zeltner. Verlag Piper, 2001. ISBN 3-492-27028\u2014x<\/li>\n<li>Land, Land. Erinnerungen. Originaltitel: F\u00f6ld, f\u00f6ld. \u00dcbersetzung von Hans Skirecki. Verlag Piper, 2001. ISBN 3-492-23184-5<\/li>\n<li>Die jungen Rebellen. Originaltitel: A zend\u00fclok. \u00dcbersetzung von Ern\u00f6 Zeltner. Verlag Piper, 2001. ISBN 3-492-04286-4<\/li>\n<li>S\u00e1ndor M\u00e1rai. Ein Leben in Bildern. Hg. von.Ern\u0151 Zeltner. Verlag Piper, 2001. ISBN 3-492-04350-X<\/li>\n<li>Die Glut. Originaltitel: Gyerty\u00e1k csonkig \u00e9gnek. \u00dcbersetzung von Christina Viragh. Verlag Piper, 2000. ISBN 3-492-04262-7<\/li>\n<li>Das Verm\u00e4chtnis der Eszter. Originaltitel: Eszter hagyat\u00e9ka. \u00dcbersetzung von Christina Viragh. Verlag Piper, 2000. ISBN 3-492-04198-1<\/li>\n<li>Ohne Anfang und Ende. Betrachtungen. Originaltitel: \u00c9g \u00e9s f\u00f6ld (Himmel und Erde), 1942. \u00dcbersetzung von Ern\u0151 Zeltner. Verlag Piper, 2000. ISBN 3-492-04271-6<\/li>\n<li>Tageb\u00fccher 2: 1984-1989. Ausgew\u00e4hlt und aus dem Ungarischen \u00fcbersetzt von Hans Skirecki. Oberbaum Verlag, 2001. ISBN 3-933314-18-6<\/li>\n<li>Tageb\u00fccher 3: 1976-1983. Ausgew\u00e4hlt und aus dem Ungarischen \u00fcbersetzt von Hans Skirecki. Herausgegeben von Siegfried Heinrichs. Oberbaum Verlag, 2001. ISBN 3-933314-19-4<\/li>\n<li>Tageb\u00fccher 4: 1968-1975. Ausgew\u00e4hlt und aus dem Ungarischen \u00fcbersetzt von Hans Skirecki. Herausgegeben von Siegfried Heinrichs. Oberbaum Verlag, 2001. ISBN 9-33314-20-8<\/li>\n<li>Die Gr\u00e4fin von Parma. Originaltitel: Vend\u00e9gj\u00e1t\u00e9k Bolzan\u00f3ban. \u00dcbersetzung von Ren\u00e9e von Stipsicz-Gariboldi. Verlag Piper, 2002. ISBN 3-492-27050-6<\/li>\n<li>Tageb\u00fccher 1984-1989. Originaltitel: Napl\u00f3 1984-1989. \u00dcbersetzung von Ern\u00f6 Zeltner. Verlag Piper, 2002. ISBN 3-492-23183-7<\/li>\n<li>Tibor Sim\u00e1nyi. Lieber Tibor. Briefwechsel. \u00dcbersetzung von Tibor Sim\u00e1nyi. Verlag Piper, 2002. ISBN 3-492-043377-1<\/li>\n<li>Der Wind kommt von Westen. \u00dcbersetzung von Artur Saternus. Verlag Piper, 2002. ISBN 3-492-23406-2<\/li>\n<li>Die Nacht vor der Scheidung (geb. Ausg.). Originaltitel: V\u00e1l\u00e1s Bud\u00e1n, 1935. \u00dcbersetzung von Margit Ban. Piper Verlag M\u00fcnchen, 2004. ISBN 3-492-27044-1<\/li>\n<li>Die Gr\u00e4fin von Parma. Originaltitel: Vend\u00e9gj\u00e1t\u00e9k Bolz\u00e1n\u00f3ban, 1940. Aus dem Ungarischen \u00fcberarbeitet von Hanna Siehr. Piper, 2004. ISBN 3-492-04660-6<\/li>\n<li>Wandlungen der Ehe. Originaltitel: Az igazi. \u00dcbersetzung von Christina Viragh. Verlag Piper, 2004. ISBN 3-492-24167-0<\/li>\n<li>Die Fremde. Originaltitel: A Sziget. \u00dcbersetzung von Heinrich Eisterer. Verlag Piper, 2005. ISBN 3-492-04775-0<\/li>\n<li>Die Nacht vor der Scheidung. Originaltitel: V\u00e1l\u00e1s Bud\u00e1n. \u00dcbersetzung von Margit Ban. Verlag Piper, 2005. ISBN 3-492-24544-7<\/li>\n<li>Die vier Jahreszeiten. Originaltitel: A n\u00e9gy evszak, k\u0151ltm\u00e9nyek pr\u00f3z\u00e1ban. \u00dcbersetzung von Ern\u0151 Zeltner. Verlag Piper, 2007. ISBN 978-3-492-27144-8<\/li>\n<li>Die Schule der Armen. Originaltitel: A szeg\u00e9nyek iskol\u00e1ja. \u00dcbersetzung von Tibor Podmaniczky. Verlag Piper, 2007. ISBN 978-3-492-25078-8<\/li>\n<li><a title=\"Rezension: M\u00e1rai, S\u00e1ndor \u2013 \u201cDie M\u00f6we\u201d\" href=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=305\">Die M\u00f6we. Originaltitel: Sir\u00e1ly. \u00dcbersetzung von Christina Kunze. Verlag Piper, 2008. ISBN 978-3-492-05208-5<\/a><\/li>\n<li>Tageb\u00fccher 1: Literat und Europ\u00e4er. Originaltitel: A teljes apl\u00f3 1943-1944. \u00dcbersetzung von Akos Doma, Verlag Piper, 2009. ISBN 978-3-492-05190-3<\/li>\n<li>Tageb\u00fccher 2: Unzeitgem\u00e4\u00dfe Gedanken. Originaltitel: A teljes Napl\u00f3 1945. \u00dcbersetzung von Clemens Prinz. Verlag Piper, 2009. ISBN 978-3-492-05199-6<\/li>\n<li><a title=\"Rezension: M\u00e1rai, S\u00e1ndor \u2013 \u201cBefreiung\u201d\" href=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=414\">Befreiung. Roman. Originaltitel: Szabadul\u00e1s (1944). \u00dcbersetzung von Christina Kunze. Verlag Piper, 2010. ISBN 978-3-492-05372-3<\/a><\/li>\n<li>Die Frauen von Ithaka. Originaltitel: B\u00e9ke Ithak\u00e1ban, 1952. Aus dem Ungarischen von Christina Kunze. Piper Verlag, 2013. ISBN 978-3-492-05620-5<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00dcber den Autor Geboren 1900 als S\u00e1ndor Grosschmid de M\u00e1ra in Kaschau, das damals zu \u00d6sterreich-Ungarn geh\u00f6rte, heute Ko\u0161ice in der Slowakei. Er beginnt in Budapest zu studieren, geht 1919 nach Leipzig, sp\u00e4ter nach Frankfurt am Main und Berlin. Schlie\u00dflich &hellip; <a href=\"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/?p=1827\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1,35],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1827"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1827"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1827\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3385,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1827\/revisions\/3385"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1827"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1827"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literatur.ungarisches-institut.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1827"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}